Home | Stories in Russian | Stories in English | Russian Poetry in English | Dr. Seuss

Horton Hatches the EGG


Sighed Mayzie, a lazy bird hatching an egg:
“I’m tired and I’m bored
And I’ve kinks in my leg
From sitting, just sitting here day after day.
It’s work! How I hate it!
I’d much rather play!
I’d take a vacation, fly off for a rest
If I could find someone to stay on my nest!
If I could find someone, I’d fly away – free…”

Then Horton, the Elephant, passed by her tree.
‘Hello!” called the lazy bird, smiling her best,
“You’ve nothing to do and I do need a rest.
Would YOU like to sit on the egg in my nest?”

The elephant laught.
“Why, of all silly things!
I haven’t feathers and I haven’t wings.
ME on your egg? Why, that doesn’t make sense…
You egg is so small, ma’am, and I’m so immense!”
“Tut, tut”, answered Mayzie. “I know you’re not small
But I’m sure you can do it. No trouble at all.
Just sit on it softly. You’re gentle and kind.
Come, be a good fellow. I know you won’t mind.”

“I can’t,” said the elephant.
“PL-E-E-ASE!” begged the bird.
“I won’t be gone long, sir. I give you my word.
I’ll hurry right back. Why, I’ll never be missed….”

“Very well,” said the elephant, “since you insist….
You want a vacation. Go fly off and take it.
I’ll sit on your egg and I’ll try not to break it.
I’ll stay and be faithful. I mean what I say.”
“Toodle-oo!” sang out Mayzie and fluttered away.

“H-m-m-m… the first thing to do,” murmured Horton,
“Let’s see….
The first thing to do is to prop up the tree
And make it much stronger. That has to be done
Before I get on it. I must weigh a ton.”

Then carefully,
Gently he crept
Up the trunk to the nest where the little egg slept.

Then Horton the elephant smiled. “Now that’s that….”
And he sat
                                And he sat
                                                                And he sat
                                                                                                And he sat….

And he sat all that day
And he kept the egg warm….
And he sat all that night
Through a terrible storm.
It poured and it lightninged!
It thundered! It rumbled!
“This isn’t much fun,”
The poor elephant grumbled.
“I wish she’d come back
‘Cause I’m cold and I’m wet.
I hope that that Mayzie bird doesn’t forget.”

But Mayzie, by this time, was far beyond reach,
Enjoying the sunshine way off in Palm Beach,
And having such fun, such a wonderful rest,
Decided she’d never go back to her nest!

So Horton kept sitting there, day after day.
And soon it was Autumn. The leaves blew away.
And then came the winter… the snow and the sleet!
And icicles hung
From his trunk and his feet.
But Horton kept sitting, and said with a sneeze,
“I’ll stay on this egg and I won’t let it freeze.
I meant what I said
And I said what I meant….
An elephant’s faithful
One hundred per cent!”

So poor Horton sat there
The whole winter though…
And then camе the springtime
With troubles anew!
His friends gathered round.
And they shouted with glee.
“Look, Horton, the elephant’s
Up in a tree!”
They taunted. They teased him.
They yelled, “How absurd!”
“Old Horton the Elephant
Thinks he’s a bird!”

They laughed and they laughed.
Then they all ran away.
And Horton was lonely.
He wanted to play,
But he sat on the egg and continued to say
I meant what I said and I said
What I meant…
An elephant faithful
One hundred per cent!”

No matter WHAT happens,
This egg must be tended!”
But poor Horton’s troubles
Were far, far from ended.
For, while Horton sat there
So faithful, so kind,
Three hunters came sneaking
Up softly behind!

He heard the men’s footsteps!                
He turned with a start! 
Three rifles were aiming
Right straight at his heart!

Did he run?
He did not!
He held his head high
And he threw out his chest
And he looked at the hunters
As much as to say:
“Shoot if you must
But I won’t run away!
I meant what I said
And I said what I meant….
An elephant’s faithful
One hundred per cent!”

But the men didn’t shoot!
Much to Horton’s surprise,
They dropped their three guns
And they stared with wide eyes!
“Look!” they all shouted,
“Can such a thing be?
An elephant sitting on top of a tree…”

 “It’s strange! It’s amazing! It’s wonderful! New!
Don’t shoot him! We’ll CATCH him.
That’s just what we’ll do!
Let’s take him alive. Why, he’s terribly funny!
We’ll sell him back home to a circus, for money!”

And the first thing he knew, they had build a big wagon
With ropes on the front for the pullers to drag on.
They dug up his tree and they put it inside,
With Horton so sad that he practically cried.

“We’re off!” the men shouted. And off they all went
With Horton unhappy, one hundred per cent.

Up out of the jungle! Up into the sky!
Up over the mountains ten thousand feet high!
Then down, down the mountains
And down to the sea
Went the cart with the elephant,
Egg, nest and tree…

Then out of the wagon
And onto a ship!
Out over the ocean…
And oooh, what a trip!
Rolling and tossing and splashed with the spray!
And Horton said, day after day after day,
“I meant what I said
And I said what I meant….
An elephant’s faithful
One hundred per cent!”

After bobbing around for two weeks like a cork,
They landed at last in the town of New York.
“All ashore!” the men shouted,
And down with a lurch
Went Horton the Elephant
Still on his perch,
Tied onto a board that could just scarcely hold him….
Horton landed!
And then the men sold him!

Sold to a circus! Then week after week
They showed him to people at ten cents a peek.
They took him to Boston, to Kalamazoo,
Chicago, Weehawken and Washington, too;
To Dayton, Ohio; St. Paul, Minnesota;
To Wichita, Kansas; to Drake, North Dakota.
And everywhere thousands of folks flocked to see
And laugh at the elephant up in the tree.
Poor Horton grew sadder the farther he went,
But he said as he sat in the hot noisy tent:
“I meant what I said, and I said what I meant….
An elephant’s faithful - one hundred per cent!”

The Circus Show happened to reach
A town way down south, not so far from Palm Beach.
And dawdling along way up high in the sky,
Who (of all people!) should chance to fly by
But that old good-for-nothing bird, runaway Mayzie!
Still on vacation and still just as lazy.
And, spying the flags and the tents just below,
She sang out, “What fun! Why, I’ll go to the show!”

And she swooped from the clouds
Through an open tent door…
“Good gracious!” gasped Mayzie,
“I’ve seen YOU before!”

Poor Horton looked up with his face white as chalk!
He started to speak, but before he could talk…

There rang out the noisiest ear-splitting squeaks
From the egg that he’d sat on for fifty-one weeks!
A thumping! A bumping! A wild alive scratching!
“My egg!” shouted Horton. “My EGG! WHY, IT’S HATCHING!”

“But it’s MINE!” screamed the bird,
when she heard the egg crack.
(The work was all done. Now she wanted it back.)
“It’s MY egg!” she sputtered. “You stole it from me!
Get off of my nest and get out of my tree!”

Poor Horton backed down
With a sad, heavy heart….

But at that very instant, the egg burst apart!
And out of the pieces of red and white shell,
From the egg that he’d sat on so long and so well,
Horton the Elephant saw something whizz!
                                AND A TAIL
                                                                AND A TRUNK JUST LIKE HIS!

And the people came shouting,
“What’s all this about…?”
They looked!
And they stared with their eyes popping out!
Then they cheered and they cheered
and they CHEERED more and more.
They’d never seen anything like it before!
“My goodness! My gracious!” They shouted.
It’s something brand new!

And it should be, it should be, it SHOULD be like that!
Because Horton was faithful! He sat and he sat!

He meant what he said
And he said what he meant…”
                                                …And they sent him home
                                                One hundred per cent!



Хортон Высиживает ЯЙЦО


В гнезде родовом, Мэйзи наглая птица,
Которая страсть как не любит трудиться,
Снесла яйцо появилась забота,
А Мэйзи сидеть на яйце не охота!
Я устала от скуки!
Вот бы мне отдохнуть!
И все думает, как бы ей так увильнуть?
Тут мимо шел Хортон из соседских слонов.
О! Сразу видно, что этот трудиться готов!
Напялив улыбку до самых ушей,
Привет!, поманила бездельница,
Посидишь на яйце для соседки твоей?


А Хортон - смеяться,
Ну ты, Мэйзи даешь!
Посмотри на меня! Я на птицу похож?
Мне сидеть на яйце? Всю огромную тушу
На твое яйцо не хочу даже слушать!
Ку-дах, - возразила она, ты большой,
Но тут дело не в росте, тут важен настрой!
Ты же нежный и мягкий, в тебе много тепла!
Ну, давай, соглашайся. Я тебя так ждала!
Не могу, слон ответил. А Мэйзи опять,
Ненадолго, себя не заставлю я ждать.
Отдохну и обратно. Боже, как я устала!..
Что ж, пожалуй... Конечно, ты не отдыхала...
Ну лети, расслабляйся. А я постараюсь
Все сделать как надо, я тебе обещаю.
Все будет в порядке. Я не подведу.
Тут Мэйзи вспорхнула и Тодл-ди-ду!...
Гммм... с чего бы начать,
Хортон стал думать вслух ...
Сначала построим подпорку под сук...
И под дерево тоже, чтоб меня удержать
А то я, наверное, вешу тонн пять...
Потом бережно,
наверх он полез
По дереву к ветке к гнезду на насест.
Ну, вот и чудесно, -
улыбнулся и сел.
И сидел.
И сидел.
И сидел.
И сидел.
Он сидел целый день
Согревал яйцо.
И всю ночь он сидел
Когда шторм бил влицо.
Гром гремел и рычал.
Дождь стучал и стучал.
Удовольствия мало... -
бедный Хортон ворчал.
Пора б ей назад,
Я промок и продрог!
Не забыла бы Мэйзи про этот шесток.
А Мэйзи в то время гуляла в Крыму,
На солнце валялась и ела хурму.
И так ей понравилось там прохлаждаться,
Что решила в гнездо она не возвращаться.
А Хортон сидел и сидел день за днем...
Там осень рассыпалась мелким дождем.
Зима наступила, снега разбросав,
И сосульки повисли
с его лап и хвоста.
Слон чихал и продрогший до косточек сам:
Твердил: Яйцу я замерзнуть не дам.
Я слово давал
и я знал ему цену.
Слон Хортон надежен
на все сто процентов!
Так сидел бедный Хортон
зимой, а затем
Весна наступила,
Прибавив проблем.
Друзья собрались,
не жалея обид:
Посмотрите, слон Хортон
на ветке сидит!
Дразнить стали звери его
и глумиться:
Смотрите, наш Хортон решил,
что он птица!
И вволю натешившись,
бросились в лес!
И Хортону стало
обидно до слез.
Он хотел бы играть, а не мучиться здесь:
Но я слово давал
и я знал ему цену;
Слон Хортон надежен
на все сто процентов.
Что бы ни было,
он яйцо не бросал,
Хоть бедняжка тогда
и не подозревал,
Что страданий его
не исчерпана мера,
И что за спиной у него ...
Чу! Шорох в кустах...
обернулся назад...
А там три винтовки
Из веток торчат!
Он плечи расправил.
Гордо встретил врагов:
Три прицела?!
Ну что ж,
меня так не возьмешь!
Стреляйте, что жизнь моя?
Ломаный грош!
Я слово давал, и я знал ему цену:
Слон Хортон надежен
на все сто процентов!
браконьеры про ружья забыв,
Разинули рты и глазеют
Постойте, постойте!
это сон иль не сон?
Так разве бывает: на дереве --- слон!?
Удивительно, странно, сенсация, хит!
Над таким посмеяться весь мир прибежит!
Не стрелять,
а поймать его надо живым
Домой повезем и там в цирк продадим!
И тут же за дело: смастерили фургон,
Чтоб в нем уместился на дереве слон.
А подпертое дерево с корнем отрыли,
И все это хозяйство в фургон затащили.
Ну, тронулись, - дядьки воскликнули хором;
И тронулись в путь по бескрайним просторам.
В пучины, пустыни и за облака!
В низины, в ущелья, где вьется река!
Так трясся фургон
со слоном и гнездом,
На дереве свитом и
спящим яйцом
Потом из фургона
Сгрузили на судно.
И по океану,
и с ветром попутным!
И с ветром, штормящим и бьющим в лицо!
Трясло и болтало слона и яйцо.
Но Хортон - ни с места - твердил на насесте:
Я слово давал,
и я знал ему цену:
Слон Хортон надежен навсе сто процентов.
На волнах откачавшись, как пробка, свой срок,
Приплыли они в славный город Нью-Йорк.
накрененный насест
и весь скарб
С огромным трудом водрузили на трап.
И корабль коснулся земли;
Обтяпали сделку
и в цирк повезли.
Ну, вот он и в цирке, за неделей неделю
За центы на Хортона люди глазели.
И в Бостоне, в Каламазу и в Чикаго
В Канзасе, Огайо, и в солнце и в слякоть;
И в Южной Дакоте, И в Северной тоже
Стекались как море потоки прохожих...
И хором и дружно отдельно и вместе
Смеялись они над слоном на насесте.
А Хортон грустнел и грустнел и грустнел.
Но что б ни случилось он упрямо твердил:
Я слово давал, и я знал ему цену:
Слон Хортон надежен навсе сто процентов.
Весь мир бороздя, набивая суму,
Они, наконец, оказались в Крыму.
И в тот самый миг, кто б вы думали,
Засек подъезжающий цирк шапито?
Без цели слоняясь, позавтракав всласть,
Никчемная Мэйзи развлечься рвалась...
И пошла на снижение, увидав объявление,
Предвкушая удовольствие от представленья.
И влетела в шатер
На крутом вираже...
Ой, кто вы!?
Мы с вами встречались уже!
Тут Хортон бедняга стал белый как мел,
Хотел ей ответить, но он не успел...
Раздавшийся скрежет вниманье привлек
К яйцу,под которым затрясся шесток!
И грохот! И стук! Под слоном заскрипело!
ЯЙЦО! - вскрикнул Хортон, - НАКОНЕЦ-ТО СОЗРЕЛО!
МОЕ! Дайте мне! -
Мэйзи стала кричать
(Весь труд позади время иск предъявлять).
МОЕ яйцо у меня ты украл!
И шест и гнездо! Отдавай все, что взял!
Когда с сердцем тяжелым
слон назад отступал,
В тот самый момент... ТРЕСК! Летит скорлупа!
И из груды обломков красно-белого цвета,
Из яйца, на котором он сидел беззаветно
Вдруг в воздух взвилось
И зрители смотрят, не веря глазам!
Они не привыкли к таким чудесам...
рассыпались аплодисменты,
Поздравленья, симпатии и комплименты.
Невиданно! Боже мой!
Смотрите, смотрите,
И это должно быть, должно быть,
И верность слоновья вознаграждена.
Он слово давал

и он знал ему цену,
И теперь
он был счастлив
на все сто процентов!