|
I am Sam
Sam I am That Sam-I-am! That Sam-I-am! I do not like that Sam-I-am! Do you like green eggs and ham? I do not like them, Sam-I-am. I do not like green eggs and ham. Would you like them here or
there? I would not like them here or
there. I would not like them anywhere. I do not like green eggs and ham. I do not like them, Sam-I-am. Would you like them in a house? Would you like them with a mouse? I do not like them in a house. I do not like them with a mouse. I do not like them here or there. I do not like them anywhere. I do not like green eggs and ham. I do not like them, Sam-I-am. Would you eat them in a box? Would you eat them with a fox? Not in a box. Not with a fox. Not in a house. Not with a mouse. I would not like them here or
there. I would not like them anywhere. I would not eat green eggs and
ham. I do not like them, Sam-I-am. Would you? Could you? In a car? Eat them! Eat them! Here they are. I would not, Could not, In a car. You may like them. You will see. You may like them In a tree! I would not, could not in a tree. Not in a car! You let me be. I do not like them in a box. I do not like them with a fox. I do not like them in a house. I do not like them with a mouse. I do not like them here or there. I do not like them anywhere. I do not like green eggs and ham. I do not like them, Sam-I-am. A train! A train! A train! A train! Could you, would you On a train? Not on a train! Not in a tree! Not in a car! Sam! Let me be! I would not, could not, in a box. I could not, would not, with a
fox. I will not eat them with a mouse. I will not eat them in a house. I will not eat them here or
there. I will not eat them anywhere. I do not like green eggs and ham. I do not like them, Sam-I-am. Say! In the dark? Here in the dark! Would you, could you, in the
dark? I would not, could not, in the
dark. Would you, could you, in the
rain? I would not, could not, in the
rain. Not in the dark. Not on a train. Not in a car. Not in a tree. I do not like them, Sam, you see. Not in a house. Not in a box. Not with a mouse. Not with a fox. I will not eat them here or
there. I do not like them anywhere! You do not like green eggs and
ham? I do not like them, Sam-I-am. Could you, would you, with a
goat? I would not, could not, with a
goat! Would you, could you on a boat? I could not, would not, on a
boat. I will not, will not, with a
goat. I will not eat them in the rain. I will not eat them on a train. Not in the dark! Not in a tree! Not in a car! You let me be! I do not like them in a box. I do not like them with a fox. I will not eat them in a house. I do not like them with a mouse. I do not like them here or there. I do not like them ANYWHERE! I do not like green eggs and ham! I do not like them, Sam-I –am. You do not like them. So you say. Try them! Try them! And you may. Try them and you may, I say. Sam! If you will let me be, I will try them. You will see. Say! I like green eggs and ham! I do! I like them, Sam-I-am! And I will eat them in a boat. And I will eat them with a goat… And I will eat them in the rain. And in the dark. And on a train. And in a car. And in a tree. They are so good, so good, you
see! So I will eat them in a box. And I will eat them with a fox. And I will eat them in a house. And I will eat them with a mouse. And I will eat them here and
there. Say! I will eat them ANYWHERE! I do so like green eggs and ham! Thank you! Thank you, Sam-I-am! Sighed Mayzie, a lazy bird
hatching and egg: “I’m tired and I’m bored And I’ve kinks in my leg From sitting, just sitting
here day after day. It’s work! How I hate it! I’d much rather play! I’d take a vacation, fly off
for a rest If I could find someone to
stay on my nest! If I could find someone, I’d
fly away – free…” Then Horton, the Elephant,
passed by her tree. ‘Hello!” called the lazy bird,
smiling her best, “You’ve nothing to do and I do
need a rest. Would YOU like to sit on the
egg in my nest?” The elephant laught. “Why, of all silly things! I haven’t feathers and I
haven’t wings. ME on your egg? Why, that
doesn’t make sense… You egg is so small, ma’am,
and I’m so immense!” “Tut, tut”, answered Mayzie.
“I know you’re not small But I’m sure you can do it. No
trouble at all. Just sit on it softly. You’re
gentle and kind. Come, be a good fellow. I know
you won’t mind.” “I can’t,” said the elephant. “PL-E-E-ASE!” begged the bird. “I won’t be gone long, sir. I
give you my word. I’ll hurry right back. Why,
I’ll never be missed….” “Very well,” said the
elephant, “since you insist…. You want a vacation. Go fly
off and take it. I’ll sit on your egg and I’ll
try not to break it. I’ll stay and be faithful. I
mean what I say.” “Toodle-oo!” sang out Mayzie
and fluttered away. “H-m-m-m… the first thing to
do,” murmured Horton, “Let’s see…. The first thing to do is to
prop up the tree And make it much stronger.
That has to be done Before I get on it. I must
weigh a ton.” Then carefully, Tenderly, Gently he crept Up the trunk to the nest where
the little egg slept. Then Horton the elephant smiled.
“Now that’s that….” And he sat And he sat And he sat And
he sat…. And he sat all that day And he kept the egg warm…. And he sat all that night Through a terrible storm. It poured and it lightninged! It thundered! It rumbled! “This isn’t much fun,” The poor elephant grumbled. “I wish she’d come back ‘Cause I’m cold and I’m wet. I hope that that Mayzie bird
doesn’t forget.” But Mayzie, by this time, was
far beyond reach, Enjoying the sunshine way off
in Palm Beach, And having such fun, such a
wonderful rest, Decided she’d never go back to
her nest! So Horton kept sitting there,
day after day. And soon it was Autumn. The
leaves blew away. And then came the winter… the
snow and the sleet! And icicles hung From his trunk and his feet. But Horton kept sitting, and
said with a sneeze, “I’ll stay on this egg and I
won’t let it freeze. I meant what I said And I said what I meant…. An elephant’s faithful One hundred per cent!” So poor Horton sat there The whole winter though… And then camе the springtime With troubles anew! His friends gathered round. And they shouted with glee. “Look, Horton, the elephant’s Up in a tree!” They taunted. They teased him. They yelled, “How absurd!” “Old Horton the Elephant Thinks he’s a bird!” They laughed and they laughed.
Then they all ran away. And Horton was lonely. He wanted to play, But he sat on the egg and
continued to say I meant what I said and I said What I meant… An elephant faithful One hundred per cent!” No matter WHAT happens, This egg must be tended!” But poor Horton’s troubles Were far, far from ended. For, while Horton sat there So faithful, so kind, Three hunters came sneaking Up softly behind! He heard the men’s
footsteps! He turned with a start! Three rifles were aiming Right straight at his heart! Did he run? He did not! HORTON STAYED ON THAT NEST! He held his head high And he threw out his chest And he looked at the hunters As much as to say: “Shoot if you must But I won’t run away! I meant what I said And I said what I meant…. An elephant’s faithful One hundred per cent!” But the men didn’t shoot! Much to Horton’s surprise, They dropped their three guns And they stared with wide
eyes! “Look!” they all shouted, “Can such a thing be? An elephant sitting on top of
a tree…” “It’s strange! It’s amazing! It’s wonderful!
New! Don’t shoot him! We’ll CATCH
him. That’s just what we’ll do! Let’s take him alive. Why,
he’s terribly funny! We’ll sell him back home to a
circus, for money!” And the first thing he knew,
they had build a big wagon With ropes on the front for
the pullers to drag on. They dug up his tree and they
put it inside, With Horton so sad that he
practically cried. “We’re off!” the men shouted.
And off they all went With Horton unhappy, one
hundred per cent. Up out of the jungle! Up into
the sky! Up over the mountains ten
thousand feet high! Then down, down the mountains And down to the sea Went the cart with the
elephant, Egg, nest and tree… Then out of the wagon And onto a ship! Out over the ocean… And oooh, what a trip! Rolling and tossing and
splashed with the spray! And Horton said, day after day
after day, “I meant what I said And I said what I meant…. An elephant’s faithful One hundred per cent!” After bobbing around for two
weeks like a cork, They landed at last in the
town of New York. “All ashore!” the men shouted, And down with a lurch Went Horton the Elephant Still on his perch, Tied onto a board that could
just scarcely hold him…. BUMP! Horton landed! And then the men sold him! Sold to a circus! Then week
after week They showed him to people at
ten cents a peek. They took him to Boston, to
Kalamazoo, Chicago, Weehawken and
Washington, too; To Dayton, Ohio; St. Paul,
Minnesota; To Wichita, Kansas; to Drake,
North Dakota. And everywhere thousands of
folks flocked to see And laugh at the elephant up
in the tree. Poor Horton grew sadder the
farther he went, But he said as he sat in the
hot noisy tent: “I meant what I said, and I
said what I meant…. An elephant’s faithful - one
hundred per cent!” Then… ONE DAY The Circus Show happened to
reach A town way down south, not so
far from Palm Beach. And dawdling along way up high
in the sky, Who (of all people!) should
chance to fly by But that old good-for-nothing
bird, runaway Mayzie! Still on vacation and still just
as lazy. And, spying the flags and the
tents just below, She sang out, “What fun! Why,
I’ll go to the show!” And she swooped from the
clouds Through an open tent door… “Good gracious!” gasped
Mayzie, “I’ve seen YOU before!” Poor Horton looked up with his
face white as chalk! He started to speak, but
before he could talk… There rang out the noisiest
ear-splitting squeaks From the egg that he’d sat on
for fifty-one weeks! A thumping! A bumping! A wild
alive scratching! “My egg!” shouted Horton. “My
EGG! WHY, IT’S HATCHING!” “But it’s MINE!” screamed the
bird, when she heard the egg crack. (The work was all done. Now
she wanted it back.) “It’s MY egg!” she sputtered.
“You stole it from me! Get off of my nest and get out
of my tree!” Poor Horton backed down With a sad, heavy heart…. But at that very instant, the
egg burst apart! And out of the pieces of red
and white shell, From the egg that he’d sat on
so long and so well, Horton the Elephant saw
something whizz! IT HAD EARS AND A TAIL AND A TRUNK JUST
LIKE HIS!
And the people came shouting, “What’s all this about…?” They looked! And they stared with their
eyes popping out! Then they cheered and they
cheered and they CHEERED more and
more. They’d never seen anything
like it before! “My goodness! My gracious!”
They shouted. “MY WORD! It’s something brand new! IT’S AN ELEPHANT-BIRD! And it should be, it should
be, it SHOULD be like that! Because
Horton was faithful! He sat and he sat! He meant what he said And he said what he meant…” …And they sent him home Happy, One hundred per cent! На улице
мелкий Накрапывал
дождь, В такую
погоду Гулять не
пойдешь. Мы с Салли
остались Сидеть
взаперти; Ни в мяч
поиграть, Ни в кино не
пойти. На улице
слякоть – Мы дома
сидим, Сидим и
сидим, Друг на
друга
глядим. Сидим мы, и время как
будто сидит... И очень у нас
незатейливый
вид. Вдруг как
ухнет! С испугу как
Салли икнет! Я со стула
упал, Видим: Вот он
идет В котелке
скособоченном
– Кот-обормот! Говорит нам: «Ну что ж вы разинули
рот? Ну,
подумаешь,
дождь? И вообще не
смешно... Мы должны
веселиться И петь все
равно! Ну, пожалуй,
начнем С пары игр, а
потом Будут трюки»,
- сказал Этот кот с
котелком. Я всегда
говорю – Нет причины
страдать! Есть
причины
смеяться, Есть причины
– всегда!» Но Салли и я промолчали
в ответ. А что нам
сказать, если мамы
тут нет. Тут рыбка
вмешалась: «Надо
выгнать
кота, обормота-кота Не пускайте
сюда. И пусть
дверь он
закроет С другой
стороны. Нам такие
коты здесь Вообще не
нужны!” «Как грубо, а
с виду -
Приличная
рыба,- Кот вставил,
- Другая б
…сказала
спасибо. Есть игра,
между
прочим,
– Вот,
посмотрите, Зовут ее так:
Рыбка-фиш на
орбите!» «Нет-нет! -
Рыбка в
склянке Пробулькала
строго: Я тебе не
игрушка! Не смей меня
трогать!» «О, доверься
мне, рыбка, Тебя удержу, А поверх
котелка Я стакан
водружу, И на мячик
вскочу, Книжку
лапой
схватив... И это не все -
ВСЕ еще
впереди! Вам науку
веселья
осваивать, братцы, Надо Вслух, по учебнику
и по абзацам! Это вам не коза-дереза в трех томах, Тут важнее душевный
порыв и размах! Вот, к
примеру, ваш торт – На изгибе
хвоста, И
игрушка-кораблик, И хвостик
зонта, Опахалом
себя опахаю
в прыжке, И верхом
молоко – На моем
котелке! Грабли в
лапе
передней С вашей
рыбкой в
придачу. Я одной
только
левой Запрыгнул
на мячик, Оставшейся
лапой – Три книжки
схватив. И это не все – ВСЕ еще
впереди!» Вот, что
сказано
было
Дословно
котом Перед тем,
как он
грохнулся
Вниз
котелком. Ну мы с Салли
печально, Следили
вдвоем, Как падали
вещи вслед За этим
котом. И рыбка,
пикируя Склянке
вослед, Кричала: «Ой, только
не это!» ШПОК! – Нет! Мне в моем
положеньи
волненья
вредны; Говорю: нам
ТАКИЕ Коты не
нужны! Ишь, нашел,
чем
гордиться! Что ты тут
натворил? Посмотри, --БУЛЬК— Во что Ты наш дом
превратил? Вон, корабль
в торте Затонул
навсегда; Посмотри -- БУЛЬК! – Сюда и туда и
туда: Вверх дном
весь наш дом – Будто после
разбоя! Это.... КОТ ЗНАЕТ
ЧТО!!! – Вот что это
такое!» «А мне
нравиться
здесь, И вы –
славный
народ, - Сказал неуверенно
кот-обормот, - Я, пожалуй,
останусь, Я еще
задержусь, Я еще кое-что
вам Сейчас
покажу... Да-да-да, Я игру вам
одну покажу!» В тот же
миг из
прихожей Послышался
стук... Кот,
пыхтя и
кривляясь, Внес
красный
сундук; И в позе
вальяжной Сказал,
открыв крюк: «Впервые!
Для вас! Это мой
новый трюк!» Кот
раскланялся, Шаркнув в
поклоне
ногой. «Я сейчас
изумлю вас Настоящей
игрой! Мой трюк... то
есть трюки, Оба так
хороши... Я в них,
должен
признаться, Не чаю души! Это гвозди
сезона! Честно! Без хвастовства: Вот вам трюк
номер Раз! Вот вам трюк
номер Два! Друзья,
познакомьтесь
же Прямо
сейчас! Тут к нам
подкатились
Трюк Два и
Трюк Раз. «Как дела? -
эти Трюки Спросили
нас вдруг, - Не начать ли
знакомство С пожатия
рук?» Мы с Салли не
знали Что делать
сперва. Пришлось
нам жать
лапы И Разу и Два. Пока эти
трюки Сжимали нам
руки, Из рыбкиной
склянки Забулькали
звуки: «Нельзя этим
трюкам В дому
оставаться; -- БУЛЬК! – Мама
вернется И будет
ругаться. Нам тут
всякие
трюки Вообще не
нужны! После трюков
таких - Пропадают
штаны...» «Эти
трюки -
ручные, Ваши страхи
напрасны, И в смысле
пожарном – Они
безопасны, - Кот заверил, Свернув
котелок
набекрень, - Они вас
развлекут В этот
пасмурный
день». Потрепал по
щекам их, «Начнем же
скорее! Сегодня в
программе: Бумажные
змеи!” «Да что за
напасть!»,- Рыбка в
склянке
сказала, --
БУЛЬК-БУЛЬК! – Только
змеев нам Не
доставало! Мы должны
самозванцев
Из дома
прогнать, Да в шею! Ну, сколько Еще
повторять?» Мы с Салли
молчали, Мы с ней
наблюдали, Как два эти
Трюка Устроили
ралли, Как змеев
бумажных По стенам
гоняли, В трещотки
трещали, В пищалки
пищали, И знаменем в красный
горошек махали... Как... Мамино
новое
платье... А, Салли? А потом эти
Трюки Перестали
стесняться, И давай еще
пуще Толкаться-болтаться, и тогда я
впервые
подумал, ну да.... эта рыбка
бывает Права
иногда. И тут рыбка
забулькала
снова, «Ой! Ой! Сейчас наша
мама Вернется
домой. И что она
скажет, Увидев все
это? Подумает
мама, Что здесь
конец света! Ну что вы
расселись, Что сиднем
сидите? Вдруг мама
вернется – В окно
поглядите! Надо срочно
придумать, Как прямо
сейчас От всех этих
трюков Избавиться
враз?» Я в чулан со
всех ног Побежал за
сачком - Без сачка
этих Трюков Не поймать
нипочем! И как только
сачок Об пол
стукнулся
«ШПОК», Ни Трюк Раз,
ни Трюк Два Увернуться
не смог! Обормоту-коту
Указал я на
дверь: «Мистер
Кот, Вам
придется Забрать их
теперь!» «Ах, ах,
полный
провал, - Кот
печально
сказал, И добавил в
слезах, - Ах как жаль, ах как жаль!» Грустно
Трюков в
сундук он Закрыл под
замок, И ушел, волоча за
собой
котелок. |