VLADIMIR VISSOTSKY

 

 

OUR SONS MUST LEAVE FOR THE WAR

 

 

 

There will be no heartbeat, no heart throb today

Those things are for the flower gardens.

The leadís in my chest Ė I am passing away,

It crosses my mind, swift and ardent:

 

No coming back this time, Iím downed.

Somebody else will set the score.

We had no chance; we had no chance to look around Ė

And our sons, and our sons must leave for the war.

 

He thought: ďI donít care. Let all hell just break loose!Ē

And marched from his trench to the abyss.

I stepped out of mine for the opposite reason -

I cared for the world of survivors.

 

Before I know, my eyes shut down,

And soon, I will embrace the earth,

We had no chance; we had no chance to turn around Ė

And our sons, and our sons must leave for the war.

 

In time for an attack, who is filling my spot?

The coveted bridge, who will reach it?

And deep in my heart, I had wished for that lad

Who hasnít grown into to his trench coat.

 

I smiled before I hit the ground.

I know who will set the score

We had no chance; we had no chance to turn around Ė

And our sons, and our sons must leave for the war.

 

Explosions have silenced our heartbeat tonight,

But pounded mine with new meaning

That end of me isnít a final one yet -

Itís somebody elseís beginning.

 

Before I know my eyes shut down.

I will embrace my earth no more.

We had no chance; we had no chance to turn around Ė

And our sons, and our sons must leave for the war.

 

СЫНОВЬЯ УХОДЯТ В БОЙ.

 

 

Сегодня не слышно биенье сердец,

Оно для аллей и беседок.

Я падаю, грудью хватая свинец,

Подумать успев напоследок:

 

"На этот раз мне не вернуться,

Я ухожу, придет другой".

Мы не успели, не успели оглянуться,

А сыновья, а сыновья уходят в бой.

 

Вот кто-то решил: "После нас хоть потоп",

Как в пропасть шагнул из окопа

А я для того свой покинул окоп,

Чтоб не было вовсе потопа.

 

Сейчас глаза мои сомкнутся,

Я крепко обнимусь с землей.

Мы не успели, не успели оглянуться,

А сыновья, а сыновья уходят в бой.

 

Кто сменит меня, кто в атаку пойдет?

Кто выйдет к заветному мосту?

И мне захотелось пусть будет вон тот,

Одетый во все не по росту.

 

Я успеваю улыбнуться,

Я видел кто придет за мной.

Мы не успели, не успели оглянуться,

А сыновья, а сыновья уходят в бой.

 

Разрывы глушили биенье сердец,

Мое же негромко стучало,

Что все же конец мой еще не конец,

Конец это чье-то начало.

 

Сейчас глаза мои сомкнутся,

Я крепко обнимусь с землей.

Мы не успели, не успели оглянуться,

А сыновья, а сыновья уходят в бой.

 

 

 

 

      ***

 

 

 

Here old redwood branches tremble in the high winds,

Here birdsí chirping sounds so anxious.

You live in the wilderness spelled by a whim

From which an escape would be hopeless...

Let the bird cherry tree, like old sheets, wither down,

Let the lilacís leaves fall off like raindrops.

I will take you away from your hide-away town

To the palace with the music of reed pipes!

 

Your land, by the sorcererís hidden away,

From anyoneís glancing, for ages.

You fancy your forest the best place to stay -

Enchanted, inspiring, gorgeous.

Let the moon be at odds with the overcast sky,

Let the leaves have no dew at this hour.

All the same, from this wood, I will take you away

To an oceanfront fairytale tower.

 

Which day of the week and which glorious hour

Will you come to me from your hiding?

Then I'll carry you far away in my arms

To a place, where no one will find you.

Iíll abduct you, if you would prefer it this way,

Didn't I squander my life, vain and reckless?

Please consent to the happiness under the sky,

Should there be no tower or palace.

 

 

 

 

            ***

 

 

 

Здесь ветви у елей дрожат на весу,

Здесь птицы щебечут тревожно.

Живешь в заколдованном диком лесу,

Откуда уйти невозможно.

Пусть черемухи сохнут бельем на ветру,

Пусть дождем опадают сирени.

Все равно я отсюда тебя заберу

Во дворец, где играют свирели.
 

Твой мир колдунами на тысячу лет

Укрыт от меня и от света.

И думаешь ты, что прекраснее нет,

Чем лес заколдованный этот.

Пусть на ветках не будет росы по утру,

Пусть луна с небом пасмурным в ссоре,

Все равно я отсюда тебя заберу

В светлый терем с балконом на море.
 

В какой день недели, в котором часу

Ты выйдешь ко мне осторожно,

Когда я тебя на руках унесу

Туда, где найти невозможно.

Украду, если кража тебе по душе,

Зря ли я столько лет разбазарил...

Соглашайся хотя бы на рай в шалаше,

Если терем с дворцом кто-то занял.

 

 

 

 

 

 

THE FASTIDIOUS HORSES

 

 

 

By the cliff, along the precipice, right over deadly ground,

With the whip, I strike my steeds; strike them hard to urge them forward.

I am getting short on air, gulp the haze, drink the wind, yet

With a fatal rapture, sensing: I am done for, I am done for!

 

Slow down a bit my horses, slow down, please!

Don't you listen to my stinging thong!

But the horses -- just my luck! -- are so hard to please!

Neither lived I so long, nor will I finish this song...

I will let horses drink, I'll complete this refrain,

Just a little bit more I will stay on the brink...

 

I will vanish from the Earth, swept by a storm like fluffy feather;

At a gallop, in the morning by the snow theyíll drag me over

Canít you please prolong my journey to the end of my tether?

Can't you ease your dash, my horses, carry on a little slower?

 

Slow down a bit my horses, slow down, please!

Don't take orders from my whip and thong!

But the horses -- just my luck! -- are so hard to please!

Neither lived I so long, nor will I finish this song...

I will let horses drink, I'll complete this refrain,

Just a little bit more I will stay on the brink...

 

Just on time Ė one canít be late arriving at Godís quarters!

Why do the angels over there sound like some nasty mortals?

Or, perhaps, itís just a sleigh-bell thatís gone mad and burst out sobbing,

Or itís me shouting at my steeds to slow down my sled from dashing.

 

Slow down a bit my horses, slow down, please!

I am begging you, don't rush along!

But the horses -- just my luck! -- are so hard to please!

Since I havenít lived long, let me finish this song...

I will let horses drink, I'll complete this refrain,

Just a little bit more I will stay on the brink...

 

 

 

 

 

 

 

КОНИ ПРИВЕРЕДЛИВЫЕ

 

Вдоль обрыва, по над пропастью, по самому по краю

Я коней своих нагайкою стегаю, погоняю...

Что-то воздуху мне мало -- ветер пью, туман глотаю, --

Чую с гибельным восторгом: пропадаю, пропадаю!

Чуть помедленнее, кони, чуть немедленнее!

Вы тугую не слушайте плеть!

Но что-то кони мне попались привередливые --

И дожить не успел, мне допеть не успеть.

Я коней напою, я куплет допою --

Хоть немного еще постою на краю...

Сгину я -- меня пушинкой ураган сметет с ладони,

И в санях меня галопом повлекут по снегу утром, -

Вы на шаг неторопливый перейдите, мои кони,

Хоть немного, но продлите путь к последнему приюту!

Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!

Не указчики вам кнут и плеть.

Но что-то кони мне попались привередливые --

И дожить не успел, мне допеть не успеть.

Я коней напою, я куплет допою --

Хоть немного еще постою на краю...

Мы успели: в гости к Богу не бывает опозданий, --

Да что ж там ангелы поют такими злыми голосами?!

Или это колокольчик весь зашелся от рыданий,

Или я кричу коням, чтоб не несли так быстро сани?!


Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!

Умоляю вас вскачь не лететь!

Но что-то кони мне попались привередливые...

Коль дожить не успел, так хотя бы -- допеть!

Я коней напою, я куплет допою --

Хоть немного еще постою на краю...

 

 

 

 

 

BALLAD ABOUT LOVE

 

 

 

When, after all, the great deluge was over,

The seas came back within their coastal lines,

Out of the foam of the receding water

The love came out softly to the land.

And, for some time, it faded in the air,

And lasted for an eon and some then.

 

And some eccentrics that still do exist

Inhale with their full lungs that crazy mix,

Expecting neither scolding nor reward,

And thinking they are free to breath it in

They realize one day that they fit in

Somebody else's intermittent breathing.

 

But remember: a feelingís like a boat

Itís afloat until you realize:

That the words ęI loveĽ mean simply that

ęI can breatheĽ and ęI am still aliveĽ.

 

There will be plenty of despair and roaming.

The land of love is the most noble land.

The knights of love will have to go through testing

With ever higher standards and demands.

They will be separated by a distance,

Devoid of leisure, sleep without rest.

 

But nothing in the world can turn them back.

Those madmen do agree to pay it back,

Pay any price, their lives won't be excepted

In order to preserve and to protect

Some indiscernible and magic thread

Which love between them now has extended.

 

Wind and snow swept them off their feet,

Made them drunk and raised them from the dead.

'Cause remember you have neither lived,

Nor have breathed, if you have never loved.

 

And most of them have choked with love forever.

They can't be reached no matter what you do.

They are accounted by idle talk and rumor,

And that account is laced with pure blood.

But we will light up candles in the memory

Of those who died from the unprecedented love.

 

Their souls, among the flowers, will run

And their voices will blend and sound as one.

They will inhale eternity together.

And somewhere, on a fragile river cross,

A narrow bridge across the universe

Holding their breath, they will meet each other.

 

I will open fields to those who love!

Let them sing awake and in their rest.

I do breathe and that means I'm in love.

I'm in love and that means I exist.

 

 

 

 

БАЛЛАДА О ЛЮБВИ

 

 

Когда вода Всемирного потопа

Вернулась вновь в границы берегов,

Из пены уходящего потока

На сушу тихо выбралась Любовь --

И растворилась в воздухе до срока,

А срока было -- сорок сороков...
 

И чудаки -- еще такие есть --

Вдыхают полной грудью эту смесь,

И ни наград не ждут, ни наказанья, --

И, думая, что дышат просто так,

Они внезапно попадают в такт

Такого же неровного дыханья.

Только чувству, словно кораблю,

Долго оставаться наплаву,

Прежде чем поймешь, что ęя люблюĽ

То же, что дышу или живу.

И много будет бедствий и скитаний:

Страна Любви -- великая страна!

И с рыцарей своих -- для испытаний --

Все строже станет спрашивать она:

Потребует разлук и расстояний,

Лишит покоя, отдыха и сна...

Но вспять безумцев не поворотить --

Они уже согласны заплатить:

Любой ценой -- и жизнью бы рискнули, --

Чтобы не дать порвать, чтоб сохранить

Волшебную невидимую нить,

Которую меж ними протянули.

Свежий ветер избранных пьянил,

С ног сбивал, из мертвых воскрешал, --

Потому что если не любил --

Значит, и не жил, и не дышал!

Но многих, захлебнувшихся любовью,

Не докричишься -- сколько не зови, --

Им счет ведут молва и пустословье,

Но этот счет замешан на крови.

А мы поставим свечи в изголовье

Погибших от невиданной любви...

И душам их дано бродить в цветах,

Их голосам дано сливаться в такт,

И вечностью дышать в одно дыханье,

И встретиться -- со вздохом на устах --

На хрупких переправах и мостах,

На узких перекрестках мирозданья.

Я поля влюбленным постелю --

Пусть поют во сне и наяву!..

Я дышу, и значит -- я люблю!

Я люблю, и значит -- я живу!